lunes, 26 de noviembre de 2007

Definición de Palabras Clave (parte 1)

- Administración como ciencia Es la ciencia que estudia las organizaciones y la forma en que estas son gestionadas.
- Acción de administrar, es decir, gobernar o regir algo o a alguien.
ADMINISTRACIÓN: Comprende las siguientes funciones museológicas: Personal, Finanzas, Políticas y Premisas: la labor administrativa con el cambio de los paradigmas de final de siglo ha venido tornándose cada vez más importante para la supervivencia de las instituciones museológicas. Se ocupa de organizar la operatividad del museo a partir de la articulación equilibrada de las funciones museológicas y las demandas que la sociedad ejerce sobre la institución, lo que se expresa en la generación de políticas para lograr el uso racional de los recursos.
Productividad: Se define como el aumento o disminución de los rendimientos, originado en la variación de cualquiera de los factores que intervienen en la producción: trabajo, capital, técnica, etc. Se relaciona con el rendimiento del proceso económico medido en unidades físicas o monetarias, por relación entre factores empleados y productos obtenidos. Es uno de los términos que define el objetivo del subsistema técnico de la organización.
Internacionalización: Las empresas que salen al exterior emprenden un proceso interesante y provechoso pero no exento de dificultades y riesgos.
- Autor.().Administración.septiembre11,2007.
Columbia Electronic Encyclopedia. (s.f.). Translation. Recuperado el 21 de septiembre de 2007
Traducción: Acción y resultado de traducir; Obra del traductor.
Traducir: Expresar en una lengua lo que está expresado en otra.
Word Reference. (2007). Retirado el 21 de septiembre de 2007 de http://www.wordreference.com/definicion/traducci%F3n
La traducción (del latín traducĕre: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen, para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto meta. El producto de esta actividad, el texto meta, también se denomina traducción.
El objetivo de la traducción es crear una relación de equivalencia entre el texto origen y el texto meta, es decir, la seguridad de que ambos textos comunican el mismo mensaje, a la vez que se tienen en cuenta aspectos como el género textual, el contexto, las reglas de la gramática de cada uno de los idiomas, las convenciones estilísticas, la fraseología, etc.
Tradicionalmente, la traducción ha sido una actividad desarrollada por humanos, aunque hay numerosos intentos de automatizar la tarea de traducir textos naturales (traducción automática) o de utilizar ordenadores para ayudar a esta tarea (traducción asistida por ordenador[ES] o computador [LA]). Un ejemplo de traducción asistida sería el uso de una memoria de traducción.
Es importante diferenciar la traducción de la interpretación: En el primer caso, se transfieren ideas expresadas por escrito de una lengua a otra, mientras que en la interpretación las ideas se expresan oralmente o mediante la gesticulación (como sucede en el lenguaje de signos) de una lengua a otra. Según el análisis de los procesos implicados en la traducción e interpretación, podría considerarse que esta última constituye una subcategoría de la traducción.
(15 de septiembre de 2007). Traducción. Recuperado el 21 de septiembre de 2007 de http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n
Interpretación: Se denomina interpretación a la traducción oral.
(15 de septiembre de 2007). Interpretación. Recuperado el 21 de septiembre de 2007 de http://es.wikipedia.org/wiki/Interpretaci%C3%B3n
translation [Lat.,=carrying across], the rendering of a text into another language. Applied to literature, the term connotes the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor, or of finding an analogous substitute, for example, Scott Moncrieff's Remembrance of Things Past for Proust's À la recherche du temps perdu, which, translated literally, means "Looking for Lost Time." Translations of the most ancient texts extant into modern languages are called decipherments.
Columbia Electronic Encyclopedia. (s.f.). Translation. Recuperado el 21 de septiembre de 2007

No hay comentarios: